Apple Music
-
The public reaction to Apple Music will be a test .
公众对AppleMusic的反应将是一次考验。
-
Spotify and Apple Music also declined to comment .
Spotify和苹果音乐(AppleMusic)也拒绝置评。
-
Apple Music 's $ 9.99 US a month price takes effect after a three-month free subscription period .
AppleMusic前三个月免费,之后每月9.99美元。
-
So far , the antitrust investigations into Apple Music have not produced evidence of collusion .
目前,针对AppleMusic的反垄断调查还没有找到关于暗中勾结的证据。
-
More recently , in Europe and the United States , antitrust regulators opened investigations into Apple Music .
最近,欧洲和美国的反垄断监管机构开始对AppleMusic展开调查。
-
It opted instead to focus its keynote-address attentions on its next generation operating systems and Apple Music streaming service 。
在主题演讲里,苹果公司把注意力集中在了下一代操作系统和苹果音乐流媒体服务。
-
The new service - dubbed Apple Music - will be available on hundreds of millions of connected Apple devices .
这一被称为苹果音乐(AppleMusic)的新服务将向数以亿计的苹果联网设备提供。
-
And video could be a way to boost that further , building off the back of other subscription services like Apple Music .
相比苹果音乐这样的订阅服务,视频能带来更大的收益涨幅。
-
Apple Music allows users to search for songs and stream them over the Internet , similar to Spotify .
与Spotify类似,AppleMusic允许用户搜索并通过网络传输歌曲。
-
Apple Music now has more than 15m subscribers .
AppleMusic的订阅用户现已超过1500万。
-
Apple Music , on the other hand , combines a range of features that underscore how complex online music has become .
另一方面,AppleMusic融合了一系列突显网络音乐的复杂性的功能。
-
The company highlighted the announcement of Apple Music , an app and music service that it developed with Beats Electronics .
AppleMusic的推出是重头戏,这是苹果与Beats电子(BeatsElectronics)共同开发的应用和音乐服务。
-
We also have a luxury gold version , with Seet , and without Apple Music , for just $ 550000 .
我们还有一款豪华金色版,配有Seet但没有AppleMusic,仅售55万美元。
-
Apple Music includes a service to connect artists and fans and what the company described as a global radio station called Beats 1 .
AppleMusic中包括的一项服务能将艺术家、乐迷和Beats1(苹果称之为全球广播之声)连接起来。
-
Spotify and Apple Music have a clear lead over the competition , with 30m and 15m paying customers , respectively .
Spotify与AppleMusic在这场竞争中拥有明显的领先优势,其付费用户人数分别为3000万和1500万。
-
It acquired rights for " Carpool Karaoke , " which debuted on Apple Music this year , for example .
今年拿下了《顺风车卡拉OK》(CarpoolKaraoke)的播放版权,在苹果音乐上首播。
-
Investors are worried about the company for many reasons , including competition from low-cost Chinese smartphone makers and only modest traction for Apple Music and Apple Pay .
投资者有许多理由为这家公司担心,比如中国智能手机厂商的低价竞争,AppleMusic和ApplePay的吸引力十分有限,等等。
-
According to Nielsen Music , Swift 's songs were streamed 51.5 million times in their first week back on streaming services that aren 't Apple Music .
根据尼尔森音乐提供的数据,霉霉的歌重返流媒体第一周播放量就达到了5150万。
-
YouTube 's free video site has grown into the world 's biggest streaming music platform , attracting more listeners than Spotify and Apple Music combined .
YouTube的免费视频网站已成长为全球最大的流媒体音乐平台,吸引的听众人数超过了Spotify和AppleMusic之和。
-
That 's a 608 % jump from the 7.3 million streams her songs generated in the previous week when they were Apple Music exclusives .
相比回归前一周苹果音乐独家播放时730万次的播放量,增长了608%。
-
Fortunately , streaming services like Spotify and Apple Music still let you listen to songs the old-school way : by storing the music right on your device .
幸运的是,Spotify和AppleMusic都允许你以传统方式收听音乐——把歌曲下载到设备里。
-
In 2015 , for example , Swift noticed that Apple Music didn 't pay royalties to musicians during the free trial period of the app 's use .
例如2015年,斯威夫特发现苹果音乐在免费试听期间并没有向艺人支付版税。
-
Taylor Swift has reportedly filed documents to launch her own streaming service in the wake of her backlash against Apple Music and Spotify .
据报道,泰勒·斯威夫特在强烈抵制苹果音乐和Spotify(声破天,一家流媒体音乐服务商)之后,准备好了文件要推出自己的流媒体服务。
-
Taylor reveals she will not allow her latest album on Apple Music to protest its ' shocking ' lack of artist compensation during a free three-month trial period .
霉霉表示,她不会允许苹果音乐发布她的最新专辑,以此抗议苹果音乐在三个月的免费试用期中缺少对艺术家的补偿这一“令人震惊的”举动。
-
Both companies are planning services for $ 9.99 a month , the price point that has become the industry standard , putting them in direct competition with Spotify and Apple Music for listeners .
两家公司均计划以每月9.99美元——该价位已成为行业标准——的价格推出服务,这令它们要直接与Spotify和AppleMusic争夺听众。
-
nowadays , online streaming is the most popular way to listen to music , with services like Spotify , Pandora and Apple Music - but this method guzzles lots of battery power .
如今,使用Spotify、Pandora和AppleMusic等在线流媒体是最受欢迎的听音乐方式,不过,这种方式也损耗不少电能。
-
Released in June , Apple Music is the company 's attempt to carry its dominance of digital music through its iTunes store into the era of music streaming pioneered by Spotify and others .
苹果于6月推出苹果音乐,欲通过iTunes商店将其在数字音乐的主导地位延伸至由Spotify等企业所开创的音乐流媒体时代。
-
Speaking at a technology conference organized by The Wall Street Journal in Laguna Beach , Calif. , Cook said that an additional 8.5 million people are participating in a free trial of the Apple Music service .
库克在《华尔街日报》于加州拉古纳海滩组织的一次科技会议上表示,另有850万人正在免费试用苹果音乐服务。
-
Apple Music , the new streaming service Apple unveiled last Monday , has extra features , such as the inclusion of video elements , which meant Sony / ATV was able to negotiate its own rates .
苹果最近新推出的流媒体服务苹果音乐(AppleMusic)增添了新的特色,比如包含视频内容,这意味着索尼/ATV能够自行协商版权使用费。
-
Apple Music includes Connect , which will allow musicians and record labels to share free content with music fans , and Beats 1 , an online radio service broadcasting from Los Angeles , New York and London .
苹果音乐包含让音乐家和唱片公司能向粉丝分享免费内容的Connect,以及Beats1,也就是一项播出地点分别位于洛杉矶、纽约和伦敦的在线广播服务。